Tal com us havia promès, vaig a escriure un article sobre el meu projecte de final de carrera.

Es tracta d’un programa, anomenat Tagaligner (de l’anglès, alineador d’etiquetes), que alinea dos textos que son l’un traducció de l’altre. I què és alinear? Doncs és crear un fitxer on estan els textos separats per frases, i cada frase està associada a la seua traducció corresponent. En termes informàtics, crear una memòria de traducció. I això per a què serveix? Doncs serveix de suport a les aplicacions de traducció automàtica, o a programes que s’encarreguen de buscar traduccions de pàgines d’Internet (com articles de la Viquipèdia, per exemple, que estan escrits en diverses llengües). Bàsicament, imagineu-vos una taula de dos columnes, a l’esquerra les frases en una llengua, i a l’altra en l’altra llengua.

El meu projecte parteix d’una versió inicial del programa que va fer Enrique S. Villamil. La meua tasca consisteix en aportar millores substancials i documentar-ho tot adequadament, i de moment va prou bé.

Està escrit en C++ i pensat per a executar-se en plataformes Unix/Linux.

Per si hi ha algun informàtic que vullga provar-ho, es pot baixar l’última versió del repositori SVN:

svn co https://tag-aligner.svn.sourceforge.net/svnroot/tag-aligner tag-aligner

Per a compilar:

./autogen.sh
./configure
make
make install

Al provar a executar-lo sense paràmetres podreu veure els paràmetres que necessita i les diferents opcions.

Bé, doncs això és tot de moment, en tenir-ho tot enllestit ja us ho comentaré.

[tags]Tagaligner, tag-aligner[/tags]